本文目录一览:
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译
”在这种情况下,邹忌上朝拜见齐威王,说:“我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。
白话译文:邹忌上朝拜见齐威王。说:“我确实知道自己不如徐公美丽。可是我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,他们都认为我比徐公美丽。
邹忌(zōu jì):战国时齐人,善鼓琴,有辩才,曾任齐相。 讽:指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝。 齐王:即齐威王。 纳谏:接受规劝。纳,接受,接纳。 修:长,这里指身高。 八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。 昳丽:光艳美丽。
齐王接受谏言,并发布政令,广开言路,悬赏纳谏,始而“门庭若市”,继而“时时而间进”,最后“无可进者”,终于“战胜于朝廷”。
下面是由我为大家整理的“邹忌讽齐王纳谏翻译及原文”,仅供参考,欢迎大家阅读。 邹忌讽齐王纳谏翻译 邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。
《邹忌讽齐王纳谏》全文翻译
此所谓战胜于朝廷。译文 邹忌身长五十四·寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽。有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齐国的美男子。
译文:邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽。有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:我与城北的徐公相比,谁更美丽呢。他的妻子说:您美极了,徐公怎么能比得上您呢。城北的徐公,是齐国的美男子。
下面是由我为大家整理的“邹忌讽齐王纳谏翻译及原文”,仅供参考,欢迎大家阅读。 邹忌讽齐王纳谏翻译 邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。
《邹忌讽齐王纳谏》 两汉:刘向撰 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。
【译文】《邹忌讽齐王纳谏》翻译 邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。
邹忌讽齐王纳谏逐字逐句翻译
”于是入朝见威王(于是邹忌上朝拜见齐威王),曰(说):“臣诚知不如徐公美(我确实知道自己不如徐公美丽)。
邹忌 修八尺有余,而 形 貌昳丽, 朝 服 邹忌身高八尺 多, 而且身材魁梧,容貌美丽。
邹忌在“讽”齐王时,很讲技巧,先以“闺房小事”谈自己的体会,然后以类比的方式委婉进谏。
此所谓战胜于朝廷。翻译 邹忌身长五十四寸左右,而且形象外貌光艳美丽。
明日徐公来,孰视之,自以为不如;——又过了一天,徐公来了,邹忌仔细端详他,自己觉得不如徐公美丽;窥镜而自视,又弗如远甚。——再照镜子看看自己,更觉得(自己)远远不如(徐公美)。
邹忌讽齐王纳谏原文及翻译赏析
1、《邹忌讽齐王纳谏》赏析 本文构思巧妙,故事情节波澜起伏,比喻生动确切;又能由近及远、因小见大地说明事理,富有启发性和说服力。在语言运用和文字叙述上也很有特色。
2、《邹忌讽齐王纳谏》原文与翻译如下:原文:于是入朝见威王,曰,臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王。
3、由自己的“蔽”,用类比推理的方法婉讽“王之蔽甚”,充分显示了邹忌巧妙的讽谏艺术与娴熟的从政谋略。 内容 本文通过齐人邹忌劝齐威王纳谏的故事,说明只有虚心听取他人意见,做到纳谏除弊,才能把事情做好。
4、《邹忌讽齐王纳谏》原文及翻译如下:原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰我孰与城北徐公美?其妻曰君美甚,徐公何能及君也?城北徐公,齐国之美丽者也。