本文目录一览:
- 1、语文《石钟山记》的文言文翻译
- 2、文言文《石钟山》翻译
- 3、《石钟山记》的翻译
- 4、石钟记原文翻译
语文《石钟山记》的文言文翻译
石钟山记的翻译介绍如下:《水经》说:“鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。”郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石头互相拍打,发出的声音好像大钟一般。这个说法,人们常常怀疑它。
《水经》上说:“鄱阳湖口有座石钟山。”郦道元认为,这山下面临深潭,微风掀起波浪时,水和石互相撞击,发出的声音象大钟一样。这种说法,人们常常怀疑它。
【译文】 《水经》上说:“鄱阳湖口有座石钟山。”郦道元认为,这山下面临深潭,微风掀起波浪时,水和石互相撞击,发出的声音象大钟一样。 这种说法,人们常常怀疑它。现在把钟和磬放在水里,即使大风浪也不能使它发出声音,何况石头呢。
石钟山记 全文翻译 《水经》上说:“鄱阳湖的湖 口有石钟山。对着很深的湖水,微风荡起波浪 ,湖水击拍山石,发出声音好像 大钟一样。这个说法,人们常常 怀疑它。
文言文《石钟山》翻译
而浅陋的人,竟用斧头敲打山石的办法来寻求石钟山得名的原因,自以为得到了它的真相。 我因此记下这件事,叹惜郦道元记叙的简略,讥笑李渤的浅陋。 。
郦道元见到的和听到的,大概和我一样,可是说得不够详细;士大夫总不肯乘小船夜泊悬崖峭壁之下,所以没有机会知道真相;而那些渔人船夫,虽然知道却没有能力讲清楚,这就是世人不知道石钟山命名由来的原因。
石钟山,在江西湖口鄱阳湖东岸,有南、北二山,在县城南边的叫上钟山,在县城北边的叫下钟山。明清时有人认为苏轼关于石钟山得名由来的说法也是错误的,正确的说法是:“盖全山皆空,如钟覆地,故得钟名。
《石钟山记》翻译文言文翻译 《水经》说:“鄱阳湖口有石钟山。” 郦道元认为下面对着深潭,微风鼓动波浪,水和石互相碰撞,发出的声音好像大钟一般。这个说法,人们常常怀疑它。
(二)石声如钟,由于此山是石灰岩质,内中石钟乳、石柱、石笋等,用槌敲打,也会发音。唐代李渤持此说。(三)山形如钟。《石钟山志》记载:“上钟崖与下钟崖,其下皆有洞,可容数百人,深不可穷,形如覆钟。
徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵淡澎湃而为此也。[译文]《水经》上说:“鄱阳湖口有座石钟山。”郦道元认为,这山下面临深潭,微风掀起波浪时,水和石互相撞击,发出的声音象大钟一样。
《石钟山记》的翻译
《水经》上说:“鄱阳湖口有座石钟山。”郦道元认为,这山下面临深潭,微风掀起波浪时,水和石互相撞击,发出的声音象大钟一样。这种说法,人们常常怀疑它。
到了晚上,月亮很 亮,我独自同苏迈坐小船到石钟 山下那笔陡的山崖下面。
石钟山记 全文翻译《水经》上说:“鄱阳湖的湖 口有石钟山。 对着很深的湖水,微风荡起波浪 ,湖水击拍山石,发出声音好像 大钟一样。这个说法,人们常常 怀疑它。
石钟山记的翻译是Records of Mount Shizhong。石钟山记的翻译 石钟山记的英文翻译是Records of Mount Shizhong。Shizhong是山名,Records指的是记述或记录。这个翻译准确地表达了文章的主题和内容。
余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。 翻译: 《水经》说:“鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。”郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石头互相拍打,发出的声音好像大钟一般。这个说法,人们常常怀疑它。
石钟记原文翻译
1、这就是世上没有流传下来(石钟山得名由来)的缘故。而浅陋的人用斧头敲打石头的办法来寻求(石钟山得名的)原因,自以为得到了事情的真相。
2、心中的光景万古长新了:作者内心中的景象永存,并且愈发鲜明。翻译:鄱阳湖的湖口有一座石钟山在那里。郦道元认为石钟山下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石头互相拍打,发出的声音好像大钟一般。这个说法,人们常常怀疑它。
3、【译文】 《水经》上说:“鄱阳湖口有座石钟山。”郦道元认为,这山下面临深潭,微风掀起波浪时,水和石互相撞击,发出的声音象大钟一样。 这种说法,人们常常怀疑它。现在把钟和磬放在水里,即使大风浪也不能使它发出声音,何况石头呢。